This is a translated page. The original can be found here: http://iwebdevel.com/2010/01/19/efax-beware-your-credit-card-you-may-not-be-able-to-cancel-your-trial-account/
UPDATES VIA RSS | Email Aktualizacje pocztą RSS | Email Get updates via feedburner Get updates via twitter
Home / Internet Life / Uncategorized / Web Buzzz / eFAX: Beware your credit car… Home / Internet Life / Uncategorized / Web Buzzz / eFax: Uważaj na swój samochód kredyt ...

eFAX: Beware your credit card! eFax: Uważaj na karty kredytowe! You may not be able to cancel your trial account :( Nie może być w stanie zlikwidować konto trial: (

Posted on 19. Zamieszczone w dniu 19. Jan, 2010 by Dragos in Internet Life , Uncategorized , Web Buzzz Jan, 2010 Dragos w Internecie Life, Uncategorized, Web Buzzz

Welcome to chat. Witamy na czacie.

The session has been accepted. Sesja została przyjęta.

{Craig H.} (Craig H.)

Hello, Dragos. Hello, Dragos. Welcome to j2 Global online support. Zapraszamy do firmy j2 Global wsparcia online. I am Craig, your online Live Support Representative. Jestem Craig online Live Support Representative. How are you doing today? How are you doing today?

{Dragos} Dragos ()

Hello Craig. Hello Craig. Thanks for disconnecting me a few moments ago. Dziękujemy za odłączenie mnie kilka chwil temu.

{Dragos} Dragos ()

I have just checked my credit card statement and it says I was charged from your company Właśnie sprawdzałem swojego rachunku karty kredytowej i mówi, że został oskarżony z firmy

{Dragos} Dragos ()

I have registered with a trial account. Mam zarejestrowane konto testowe. How could that happen? Jakże to się stało?

{Dragos} Dragos ()

Am i chatting with a script bot? Am i rozmawiając z bot skrypt?

{Dragos} Dragos ()

Could you please be so kind confirming that I am talking to a real person? Could you please be so kind potwierdzające, że mówię do prawdziwej osoby?

{Craig H.} (Craig H.)

I am sorry for the delay. I am sorry za opóźnienie.

{Craig H.} (Craig H.)

Please accept my apologies for the inconvenience. Proszę przyjąć moje przeprosiny za wszelkie niedogodności.

{Craig H.} Craig H. ()

Since you have mentioned that you have wrongly been charged, suggest you to contact our customer support team at 1-323-817-3205 Skoro już wspomnieliśmy, które zostały niesłusznie oskarżony, proponujemy skontaktować się z naszym zespołem obsługi klienta przy 1-323-817-3205

{Craig H.} (Craig H.)

Please do not select any option or extension when you call. Proszę nie wybierzesz żadnej opcji lub rozszerzenia, gdy dzwonisz.

{Craig H.} (Craig H.)

Please wait for our Customer Service representative to attend your call. Prosimy poczekać na naszych przedstawicieli działu obsługi klienta załatwienie połączenia.

{Craig H.} (Craig H.)

They would be able to assist you further. Będą mogli podjąć dalsze działania.

{Dragos} Dragos ()

I was redirected to this page with the hope to find a way to cancel my account Byłem przekierowany na stronę z nadzieją na znalezienie sposobu, aby anulować moje konto

{Craig H.} (Craig H.)

We take care of cancellation request. Dbamy o anulowanie wniosku. Since you have mentioned that you have wrongly charged, suggest you to contact customer support team at 1-323-817-3205. Skoro już wspomnieliśmy, które zostały niesłusznie pobranych, proponujemy skontaktować się zespołem obsługi klienta przy 1-323-817-3205.

{Dragos} Dragos ()

Yes I would like to cancel my membership Tak, chciałbym, aby anulować moje członkostwo

{Craig H.} (Craig H.)

We will take care of cancellation request of your account. Zadbamy żądania likwidacji konta. We're sorry you want to cancel your account. Przykro nam, że chce zlikwidować konto. Could you please provide me your fax number, registered email address and billing zip code for verification? Proszę dostarczyć mi swój numer faksu, zarejestrowany adres e-mail i kod pocztowy rozliczeniowe do weryfikacji?

{Dragos} Dragos ()

But I have already given you the information you are now asking Ale już wam informacji, które są teraz prosi

{Dragos} Dragos ()

Ok, just a second Ok, za chwilę

{Dragos} Dragos ()

Fax: (650) 618-XXXX Email: abcdefgh@gmail.com ZIP: MD-2044 Faks: (650) 618-XXXX-mail: abcdefgh@gmail.com pocztowy: MD-2044

{Craig H.} (Craig H.)

Thank you for providing your information. Dziękujemy za udzielenie informacji.

{Dragos} Dragos ()

You're welcome You're welcome

{Craig H.} (Craig H.)

Dragos, I apologize for the inconvenience. Dragos, Przepraszamy za niedogodności. In order to cancel your account, please contact our Customer Service Department at 011 35316564910 as they will be able to better assist you with your request, as I am based in US and do not have access to your billing information. W celu usunięcia konta, prosimy o kontakt z naszym Działem Obsługi Klienta 011 35316564910, jak będą w stanie lepiej pomóc swoim wniosku, jak ja z siedzibą w USA i nie mają dostępu do informacji o płatnościach.

{Dragos} Dragos ()

I have called and they told me to come here Nazwałem i kazali mi tu

{Dragos} Dragos ()

Do you need the PIN for the FAX linked to my account? Czy potrzebny PIN FAX związanych z mojego konta?

{Craig H.} (Craig H.)

Please give me a moment. Proszę mi dać chwilę.

{Craig H.} (Craig H.)

Let me assist you as special consideration. Pozwól mi pomóc jak szczególną uwagę.

{Dragos} Dragos ()

Thank you Dziękuję

{Craig H.} (Craig H.)

May I have your 4 digit PIN or last 4 digits of the Credit Card registered with us for verification? Czy mogę prosić o 4-cyfrowy PIN lub ostatnie 4 cyfry numeru karty kredytowej zarejestrowanych u nas do weryfikacji?

{Dragos} Dragos ()

PIN: ZXZX PIN: ZXZX

{Craig H.} H. Craig ()

Thank you for providing correct information. Dziękuję za dostarczenie prawidłowych informacji. Please give me a moment while I go through your records. Proszę mi dać chwilę, a ja go poprzez swoje rekordy. In the meantime, please type the number corresponding to your reason for cancellation: 1) Moving to another provider 2) Bought a Fax machine 3) Business or role changed 4) Short term project completed 5) Financial reasons 6) Problems with Faxing or Billing 7) Dissatisfied with Quality of service W międzyczasie, wpisz liczbę odpowiadającą powód unieważnienia: 1) Przeprowadzka do innego dostawcę 2) zakupione faksu 3) Biznes i rola zmieniła 4) krótkim okresie zakończone 5) ze względów finansowych 6) Problemy z internetu lub płatności 7) Niezadowoleni z jakości usług 8) Too Costly Zbyt kosztowne

{Dragos} Dragos ()

2 2

{Craig H.} (Craig H.)

As per our records, you have not been charged at all. Zgodnie z naszymi danymi, nie zostały zaliczone na wszystkich.

{Craig H.} (Craig H.)

Dragos, as you have signed up for our service recently and you have plenty of days left for your trial period to get over. Dragos, jak masz zarejestrowany w naszym serwisie niedawno i masz dużo dni w lewo za okres próbny do get over. Please note that you will not be charged a monthly fee for that 30-day period. Proszę pamiętać, że nie będą pobierane opłaty miesięcznej dla tego 30-dniowego okresu. At the end of one month, you can decide whether you want to continue with the service or not. Pod koniec miesiąca, można zdecydować, czy chcesz kontynuować z usług czy też nie. You also have gift usage balance GBP 3.00 remaining that you can send fax for free. Można również dar korzystania równowagi GBP 3,00 pozostałych, które można wysłać faks za darmo. Over and above which, usage charges would be applicable, for any additional faxes sent. Powyżej, które opłaty za użytkowanie byłoby stosowne, dodatkowe faksy wysyłane.

{Craig H.} (Craig H.)

You have lot of days left for trial period to end. Masz wiele dni w lewo na okres próbny do końca. We would very much like you to give our service a try at least during the trial period and let us know how did you find our service. Mamy bardzo podobne do nadania naszym serwisie spróbuj przynajmniej w okresie próbnym i daj nam znać jak się dowiedziałeś naszych usług. There is absolutely no need for you to continue if you do not wish to, at the end of the free trial period. Nie jest wcale konieczne, aby można kontynuować, jeśli nie chcesz, na koniec bezpłatnego okresu próbnego. Would that be fine with you? Czy to w porządku z tobą?

{Dragos} Dragos ()

No, thanks. Nie, dziękuję. I still want to cancel my membership. I nadal chce odwołać członków. I have just got my real fax machine by mail! I have just got my real faksu przez pocztę! //lied of course / / kłamał oczywiście

{Craig H.} (Craig H.)

Dragos, since you insist, as an exception, we can go ahead and take your request here and communicate it internally to our Customer Support team. Dragos, skoro twierdzą, w drodze wyjątku, możemy iść naprzód i przyjąć wniosek tutaj i przekazuje je wewnętrznie do naszego zespołu obsługi klienta. As a recommendation, you can keep the number as a backup or use it to send occasional faxes for a small fee of 4.99 GBP for 5 months. Jako zalecenie, można zachować numer w postaci kopii zapasowej lub używać go do wysyłania faksów okolicznościowe za niewielką opłatę 4,99 PLN za 5 miesięcy. If you accept, the great thing is, your next 30 days are free so even if you need sometime to think this over, you can always contact us within the next 30 days to cancel your account. Jeśli się zgodzisz, wielką rzeczą jest, następny 30 dni jest bezpłatny, więc nawet jeśli kiedyś trzeba myśleć nad tym, zawsze można skontaktować się z nami w ciągu 30 dni zrezygnować z konta. If you want to proceed, I can switch you Jeśli chcesz kontynuować, mogę przełączyć się

{Craig H.} (Craig H.)

r pricing to the special offer in a couple of minutes. r cenowe do oferty specjalne w kilka minut.

{Dragos} Dragos ()

No. I still want to cancel my membership. No i jeszcze chcesz anulować moje członkostwo.

{Craig H.} H. Craig ()

OK, we hope you'll consider eFax again should your needs change and I'll process your cancelation request now. OK, mamy nadzieję, że ponownie należy rozważyć eFax zmieniających się potrzeb i będę procesu żądanie anulowania teraz.

{Craig H.} (Craig H.)

Is there anything else, I may help you with? Czy coś jeszcze może mi pomóc?

{Dragos} Dragos ()

I need to be sure that my membership is fully canceled. Muszę mieć pewność, że moje członkostwo jest całkowicie anulowane. Can you please confirm it? Czy może Pan potwierdzić?

{Craig H.} (Craig H.)

Sure, once the chat ends, you will receive e-mail confirmation for your records. Oczywiście, raz na czacie kończy, otrzymasz e-mail z potwierdzeniem dla rekordów.

{Craig H.} (Craig H.)

Your cancellation number is XXX-ZZZ-WWW. Twój numer odwołania XXX-ZZZ-WWW.

{Dragos} Dragos ()

Thank you then. Thank you then. Have a nice Christmas! Have a nice Christmas!

{Craig H.} (Craig H.)

Thank you for contacting j2 Global online support, I hope you found our session helpful. Dziękujemy za skontaktowanie j2 Global wsparcie online, Mam nadzieję, że nasza sesja pomocne. Good bye and have a nice day. Good bye i have a nice day.

{Craig H.} (Craig H.)

Merry Christmas ! Wesołych Świąt! ! !

Translate this post Translate this post


Related posts: Podobne posty:

  1. Ubuntu: Karmic Koala 9.10, should I buy you an nVidia or ATI video card? Ubuntu: Karmic Koala 9,10, to bym ci kupić kartę graficzną nVidia lub ATI?
  2. Ubuntu: nVidia card slow? Ubuntu: karta nVidia wolno? Monitor flickers? Monitor migocze? Try this fix and boost graphic card performance! Spróbuj tej poprawki i zwiększyć wydajność karty graficznej!

    blog comments powered by Disqus blog komentarze powered by Disqus