eFAX: Beware your credit card! eFAX: Cuidado con su tarjeta de crédito! You may not be able to cancel your trial account :( Puede no ser capaz de cancelar su cuenta de prueba: (
Posted on 19. Publicado en 19. Jan, 2010 by Dragos in Internet Life , Uncategorized , Web Buzzz Jan, 2010 por Dragos en Internet Life, Uncategorized, Web Buzzz
Welcome to chat. Bienvenido al chat.
The session has been accepted. La sesión ha sido aceptada.
{Craig H.} Craig H. ()
Hello, Dragos. Hola, Dragos. Welcome to j2 Global online support. Bienvenido al soporte técnico en línea de j2 Global. I am Craig, your online Live Support Representative. Yo soy Craig, su línea Ayuda en Vivo Representante. How are you doing today? ¿Cómo estás hoy?
{Dragos} Dragos ()
Hello Craig. Hola Craig. Thanks for disconnecting me a few moments ago. ¡Gracias por desconectar me hace unos momentos.
{Dragos} Dragos ()
I have just checked my credit card statement and it says I was charged from your company Acabo de comprobar mi estado de cuenta de tarjeta de crédito y se dice que fue acusado de su compañía de
{Dragos} Dragos ()
I have registered with a trial account. Me he registrado con una cuenta de prueba. How could that happen? ¿Cómo pudo suceder eso?
{Dragos} Dragos ()
Am i chatting with a script bot? ¿Estoy hablando con un robot de guión?
{Dragos} Dragos ()
Could you please be so kind confirming that I am talking to a real person? ¿Podría usted por favor ser tan amable de confirmar que estoy hablando con una persona real?
{Craig H.} Craig H. ()
I am sorry for the delay. Lo siento por el retraso.
{Craig H.} Craig H. ()
Please accept my apologies for the inconvenience. Por favor, acepte mis disculpas por las molestias.
{Craig H.} Craig H. ()
Since you have mentioned that you have wrongly been charged, suggest you to contact our customer support team at 1-323-817-3205 Puesto que usted ha mencionado que han sido injustamente acusados, sugerimos ponerse en contacto con nuestro equipo de soporte al cliente al 1-323-817-3205
{Craig H.} Craig H. ()
Please do not select any option or extension when you call. Por favor, no seleccione ninguna opción o extensión cuando usted llame.
{Craig H.} Craig H. ()
Please wait for our Customer Service representative to attend your call. Por favor, espera a nuestro representante de Servicio al Cliente para atender su llamada.
{Craig H.} Craig H. ()
They would be able to assist you further. Se podría solicitar más ayuda.
{Dragos} Dragos ()
I was redirected to this page with the hope to find a way to cancel my account Yo estaba redireccionado a esta página con la esperanza de encontrar una manera de cancelar mi cuenta
{Craig H.} Craig H. ()
We take care of cancellation request. Nosotros nos encargamos de la solicitud de cancelación. Since you have mentioned that you have wrongly charged, suggest you to contact customer support team at 1-323-817-3205. Puesto que usted ha mencionado que haya percibido indebidamente, sugerimos ponerse en contacto con equipo de soporte al cliente al 1-323-817-3205.
{Dragos} Dragos ()
Yes I would like to cancel my membership Sí, me gustaría cancelar mi suscripción
{Craig H.} Craig H. ()
We will take care of cancellation request of your account. Nosotros nos encargamos de solicitar la cancelación de su cuenta. We're sorry you want to cancel your account. Lamentamos que desee cancelar su cuenta. Could you please provide me your fax number, registered email address and billing zip code for verification? ¿Podría usted por favor me proporciona su número de fax, dirección de correo electrónico registrado y el código postal de facturación para la verificación?
{Dragos} Dragos ()
But I have already given you the information you are now asking Pero ya he dado la información que piden ahora
{Dragos} Dragos ()
Ok, just a second Ok, sólo un segundo
{Dragos} Dragos ()
Fax: (650) 618-XXXX Email: abcdefgh@gmail.com ZIP: MD-2044 Fax: (650) 618-XXXX Correo electrónico: abcdefgh@gmail.com postal: MD-2044
{Craig H.} Craig H. ()
Thank you for providing your information. Gracias por proporcionarnos su información.
{Dragos} Dragos ()
You're welcome You're welcome
{Craig H.} Craig H. ()
Dragos, I apologize for the inconvenience. Dragos, pido disculpas por las molestias. In order to cancel your account, please contact our Customer Service Department at 011 35316564910 as they will be able to better assist you with your request, as I am based in US and do not have access to your billing information. Con el fin de cancelar su cuenta, por favor contacte a nuestro Departamento de Atención al Cliente 011 35316564910, ya que podrán ayudarle mejor con su solicitud, ya que estoy con sede en EE.UU. y no tienen acceso a su información de facturación.
{Dragos} Dragos ()
I have called and they told me to come here He llamado y me dijeron de venir aquí
{Dragos} Dragos ()
Do you need the PIN for the FAX linked to my account? ¿Necesita el PIN para el FAX vinculada a mi cuenta?
{Craig H.} Craig H. ()
Please give me a moment. Por favor, dame un momento.
{Craig H.} Craig H. ()
Let me assist you as special consideration. Déjame ayudarte como una consideración especial.
{Dragos} Dragos ()
Thank you Gracias
{Craig H.} Craig H. ()
May I have your 4 digit PIN or last 4 digits of the Credit Card registered with us for verification? Me puede dar su PIN de 4 dígitos o los últimos 4 dígitos de la tarjeta de crédito registrada con nosotros para la verificación?
{Dragos} Dragos ()
PIN: ZXZX PIN: zxzx
{Craig H.} Craig H. ()
Thank you for providing correct information. Gracias por proporcionar la información correcta. Please give me a moment while I go through your records. Por favor, dame un momento, mientras yo voy a través de sus registros. In the meantime, please type the number corresponding to your reason for cancellation: 1) Moving to another provider 2) Bought a Fax machine 3) Business or role changed 4) Short term project completed 5) Financial reasons 6) Problems with Faxing or Billing 7) Dissatisfied with Quality of service Mientras tanto, por favor, escriba el número correspondiente a su motivo de la cancelación: 1) Traslado a otro proveedor de 2) compró una máquina de fax 3) Negocios o papel cambiado 4) del proyecto a corto plazo completado 5) razones financieras 6) Problemas con el fax o la facturación 7) insatisfecho con la calidad del servicio
Too Costly Demasiado costoso
{Dragos} Dragos ()
2 2
{Craig H.} Craig H. ()
As per our records, you have not been charged at all. Según nuestros registros, no se han aplicado a todos.
{Craig H.} Craig H. ()
Dragos, as you have signed up for our service recently and you have plenty of days left for your trial period to get over. Dragos, a medida que se han suscrito a nuestro servicio recientemente y tiene un montón de días para su periodo de prueba a superar. Please note that you will not be charged a monthly fee for that 30-day period. Tenga en cuenta que no se le cobrará una cuota mensual por período de 30 días. At the end of one month, you can decide whether you want to continue with the service or not. Al final de un mes, usted puede decidir si desea continuar con el servicio o no. You also have gift usage balance GBP 3.00 remaining that you can send fax for free. Usted también tiene el uso de regalo equilibrio GBP 3,00 restantes que se puede enviar fax de forma gratuita. Over and above which, usage charges would be applicable, for any additional faxes sent. Más allá de que, los cargos de uso sería aplicable, por todos los faxes enviados adicionales.
{Craig H.} Craig H. ()
You have lot of days left for trial period to end. Usted tiene mucho de días que quedan para el período de prueba hasta el final. We would very much like you to give our service a try at least during the trial period and let us know how did you find our service. Nos gustaría mucho que dar a nuestros servicios de intentarlo al menos durante el período de prueba y háganos saber cómo supo usted de nuestros servicios. There is absolutely no need for you to continue if you do not wish to, at the end of the free trial period. No hay absolutamente ninguna necesidad para que usted pueda continuar si usted no desea, al final del período de prueba gratuito. Would that be fine with you? Ojalá que estar bien con usted?
{Dragos} Dragos ()
No, thanks. No, gracias. I still want to cancel my membership. Todavía quiero cancelar mi suscripción. I have just got my real fax machine by mail! Acabo de recibir mi máquina de fax real por correo! //lied of course / / mentido, por supuesto,
{Craig H.} Craig H. ()
Dragos, since you insist, as an exception, we can go ahead and take your request here and communicate it internally to our Customer Support team. Dragos, ya que usted insiste, como excepción, podemos seguir adelante y tomar su solicitud aquí y comunicar internamente a nuestro equipo de Atención al cliente. As a recommendation, you can keep the number as a backup or use it to send occasional faxes for a small fee of 4.99 GBP for 5 months. Como recomendación, usted puede mantener el número como una copia de seguridad o utilizarlo para enviar faxes ocasionales por un módico precio de 4,99 libras esterlinas por 5 meses. If you accept, the great thing is, your next 30 days are free so even if you need sometime to think this over, you can always contact us within the next 30 days to cancel your account. Si acepta, es la gran cosa, sus próximos 30 días libres de modo que incluso si necesita algún tiempo para pensar sobre esto, siempre puedes contactar con nosotros en los próximos 30 días para cancelar su cuenta. If you want to proceed, I can switch you Si desea continuar, lo que puede cambiar
{Craig H.} Craig H. ()
r pricing to the special offer in a couple of minutes. r de precios para la oferta especial en un par de minutos.
{Dragos} Dragos ()
No. I still want to cancel my membership. No. Todavía quiero cancelar mi suscripción.
{Craig H.} Craig H. ()
OK, we hope you'll consider eFax again should your needs change and I'll process your cancelation request now. OK, esperamos que considere eFax de nuevo si sus necesidades cambian y yo procesar su solicitud de cancelación de ahora.
{Craig H.} Craig H. ()
Is there anything else, I may help you with? ¿Hay algo más, puedo ayudarte?
{Dragos} Dragos ()
I need to be sure that my membership is fully canceled. Tengo que estar seguro de que mi membresía es totalmente cancelado. Can you please confirm it? ¿Podrían confirmarlo?
{Craig H.} Craig H. ()
Sure, once the chat ends, you will receive e-mail confirmation for your records. Claro, una vez que la charla termina, usted recibirá por e-mail de confirmación para sus archivos.
{Craig H.} Craig H. ()
Your cancellation number is XXX-ZZZ-WWW. Su número de cancelación es de XXX-ZZZ-WWW.
{Dragos} Dragos ()
Thank you then. Gracias a continuación. Have a nice Christmas! Have a nice Christmas!
{Craig H.} Craig H. ()
Thank you for contacting j2 Global online support, I hope you found our session helpful. Gracias por contactar con soporte en línea de j2 Global, espero que se encuentra nuestro período de sesiones de ayuda. Good bye and have a nice day. Adiós y tener un buen día.
{Craig H.} Craig H. ()
Merry Christmas ! Feliz Navidad! ! !
Related posts: Puestos relacionados con:
- Ubuntu: Karmic Koala 9.10, should I buy you an nVidia or ATI video card? Ubuntu: Kármica Koala 9.10, usted debería comprar una tarjeta de video nVidia o ATI?
- Ubuntu: nVidia card slow? Ubuntu: tarjeta nVidia lento? Monitor flickers? Parpadea Monitor? Try this fix and boost graphic card performance! Pruebe esta revisión y aumentar el rendimiento de tarjetas gráficas!












































