eFAX: Beware your credit card! efax: Compte amb la seva targeta de crèdit! You may not be able to cancel your trial account :( Pot no ser capaç de cancel lar la seva compte de prova: (
Posted on 19. Publicat a 19. Jan, 2010 by Dragos in Internet Life , Uncategorized , Web Buzzz Jan, 2010 per Dragos a Internet Life, Uncategorized, Web Buzzz
Welcome to chat. Benvingut al xat.
The session has been accepted. La sessió ha estat acceptada.
{Craig H.} Craig H. ()
Hello, Dragos. Hola, Dragos. Welcome to j2 Global online support. Benvingut al suport tècnic en línia de j2 Global. I am Craig, your online Live Support Representative. Jo sóc Craig, la seva línia Ajuda en Viu Representant. How are you doing today? Com estàs avui?
{Dragos} Dragos ()
Hello Craig. Hola Craig. Thanks for disconnecting me a few moments ago. Gràcies per desconnectar em fa uns moments.
{Dragos} Dragos ()
I have just checked my credit card statement and it says I was charged from your company Acabo de comprovar el meu estat de compte de targeta de crèdit i es diu que va ser acusat de la seva companyia de
{Dragos} Dragos ()
I have registered with a trial account. M'he registrat amb un compte de prova. How could that happen? Com va poder passar això?
{Dragos} Dragos ()
Am i chatting with a script bot? Estic parlant amb un robot de guió?
{Dragos} Dragos ()
Could you please be so kind confirming that I am talking to a real person? Podria vostè si us plau ser tan amable de confirmar que estic parlant amb una persona real?
{Craig H.} Craig H. ()
I am sorry for the delay. Ho sento pel retard.
{Craig H.} Craig H. ()
Please accept my apologies for the inconvenience. Si us plau, accepti les meves disculpes per les molèsties.
{Craig H.} Craig H. ()
Since you have mentioned that you have wrongly been charged, suggest you to contact our customer support team at 1-323-817-3205 Com que vostè ha esmentat que han estat injustament acusats, suggerim posar-se en contacte amb el nostre equip de suport al client al 1-323-817-3205
{Craig H.} Craig H. ()
Please do not select any option or extension when you call. Si us plau, no seleccioneu cap opció o extensió quan vostè truqui.
{Craig H.} Craig H. ()
Please wait for our Customer Service representative to attend your call. Si us plau, espera al nostre representant de Servei al Client per atendre la seva trucada.
{Craig H.} Craig H. ()
They would be able to assist you further. Es podria demanar més ajuda.
{Dragos} Dragos ()
I was redirected to this page with the hope to find a way to cancel my account Jo estava redireccionat a aquesta pàgina amb l'esperança de trobar una manera de cancel lar el meu compte
{Craig H.} Craig H. ()
We take care of cancellation request. Nosaltres ens encarreguem de la sol licitud de cancelación. Since you have mentioned that you have wrongly charged, suggest you to contact customer support team at 1-323-817-3205. Com que vostè ha esmentat que hagi percebut indegudament, suggerim posar-se en contacte amb equip de suport al client al 1-323-817-3205.
{Dragos} Dragos ()
Yes I would like to cancel my membership Sí, m'agradaria cancel lar la meva subscripció
{Craig H.} Craig H. ()
We will take care of cancellation request of your account. Nosaltres ens encarreguem de demanar la cancel • lació del compte. We're sorry you want to cancel your account. Lamentem que voleu cancel lar la seva compte. Could you please provide me your fax number, registered email address and billing zip code for verification? Podria vostè si us plau em proporciona el seu número de fax, adreça de correu electrònic registrat i el codi postal de facturació per a la verificació?
{Dragos} Dragos ()
But I have already given you the information you are now asking Però ja he donat la informació que demanen ara
{Dragos} Dragos ()
Ok, just a second Ok, només un segon
{Dragos} Dragos ()
Fax: (650) 618-XXXX Email: abcdefgh@gmail.com ZIP: MD-2044 Fax: (650) 618-XXXX Correu electrònic: abcdefgh@gmail.com postal: MD-2044
{Craig H.} Craig H. ()
Thank you for providing your information. Gràcies per proporcionar-nos la seva informació.
{Dragos} Dragos ()
You're welcome Esteu fent welcome
{Craig H.} Craig H. ()
Dragos, I apologize for the inconvenience. Dragos, demano disculpes per les molèsties. In order to cancel your account, please contact our Customer Service Department at 011 35316564910 as they will be able to better assist you with your request, as I am based in US and do not have access to your billing information. Per tal de cancel lar la seva compte, per favor contacte al nostre Departament d'Atenció al Client 011 35316564910, ja que podran ajudar millor amb la seva sol licitud, ja que estic amb seu als EUA i no tenen accés a la seva informació de facturació.
{Dragos} Dragos ()
I have called and they told me to come here He trucat i em van dir de venir aquí
{Dragos} Dragos ()
Do you need the PIN for the FAX linked to my account? Necessita el PIN per al FAX vinculada al meu compte?
{Craig H.} Craig H. ()
Please give me a moment. Si us plau, dóna'm un moment.
{Craig H.} Craig H. ()
Let me assist you as special consideration. Deixa'm ajudar-te com una consideració especial.
{Dragos} Dragos ()
Thank you Gràcies
{Craig H.} Craig H. ()
May I have your 4 digit PIN or last 4 digits of the Credit Card registered with us for verification? Em pot donar el seu PIN de 4 dígits o els últims 4 dígits de la targeta de crèdit registrada amb nosaltres per a la verificació?
{Dragos} Dragos ()
PIN: ZXZX PIN: zxzx
{Craig H.} Craig H. ()
Thank you for providing correct information. Gràcies per proporcionar la informació correcta. Please give me a moment while I go through your records. Si us plau, dóna'm un moment, mentre jo vaig a través dels seus registres. In the meantime, please type the number corresponding to your reason for cancellation: 1) Moving to another provider 2) Bought a Fax machine 3) Business or role changed 4) Short term project completed 5) Financial reasons 6) Problems with Faxing or Billing 7) Dissatisfied with Quality of service Mentrestant, si us plau, escrigui el número corresponent al seu motiu de la cancel • lació: 1) Trasllat a un altre proveïdor de 2) va comprar una màquina de fax 3) Negocis o paper canviat 4) del projecte a curt termini completat 5) raons financeres 6) Problemes amb el fax o la facturació 7) insatisfet amb la qualitat del servei
Too Costly Massa costós
{Dragos} Dragos ()
2 2
{Craig H.} Craig H. ()
As per our records, you have not been charged at all. Segons els nostres registres, no s'han aplicat a tots.
{Craig H.} Craig H. ()
Dragos, as you have signed up for our service recently and you have plenty of days left for your trial period to get over. Dragos, a mesura que s'han subscrit al nostre servei recentment i té un munt de dies per al seu període de prova a superar. Please note that you will not be charged a monthly fee for that 30-day period. Tingueu en compte que no se li cobrarà una quota mensual per període de 30 dies. At the end of one month, you can decide whether you want to continue with the service or not. Al final d'un mes, vostè pot decidir si vol continuar amb el servei o no. You also have gift usage balance GBP 3.00 remaining that you can send fax for free. Vostè també té l'ús de regal equilibri GBP 3,00 restants que es pot enviar fax de forma gratuïta. Over and above which, usage charges would be applicable, for any additional faxes sent. Més enllà que, els càrrecs d'ús seria aplicable, per tots els faxs enviats addicionals.
{Craig H.} Craig H. ()
You have lot of days left for trial period to end. Vostè té molt de dies que queden per al període de prova fins al final. We would very much like you to give our service a try at least during the trial period and let us know how did you find our service. Ens agradaria molt que donar als nostres serveis d'intentar-ho almenys durant el període de prova i faci'ns saber com va saber vostè dels nostres serveis. There is absolutely no need for you to continue if you do not wish to, at the end of the free trial period. No hi ha absolutament cap necessitat per tu per continuar si vostè no desitja, al final del període de prova gratuït. Would that be fine with you? Tant de bo d'estar bé amb vostè?
{Dragos} Dragos ()
No, thanks. No, gràcies. I still want to cancel my membership. Encara vull cancel lar la meva subscripció. I have just got my real fax machine by mail! Acabo de rebre la meva màquina de fax real per correu! //lied of course / / Mentit, per descomptat,
{Craig H.} Craig H. ()
Dragos, since you insist, as an exception, we can go ahead and take your request here and communicate it internally to our Customer Support team. Dragos, ja que vostè insisteix, com a excepció, podem seguir endavant i prendre la seva sol licitud aquí i comunicar internament al nostre equip d'Atenció al client. As a recommendation, you can keep the number as a backup or use it to send occasional faxes for a small fee of 4.99 GBP for 5 months. Com a recomanació, vostè pot mantenir el nombre com una còpia de seguretat o utilitzar-lo per enviar faxs ocasionals per un mòdic preu de 4,99 lliures esterlines per 5 mesos. If you accept, the great thing is, your next 30 days are free so even if you need sometime to think this over, you can always contact us within the next 30 days to cancel your account. Si accepteu, és la gran cosa, els seus pròxims 30 dies lliures de manera que fins i tot si necessita algun temps per pensar sobre això, sempre pots contactar amb nosaltres en els propers 30 dies per cancel lar la seva compte. If you want to proceed, I can switch you Si voleu continuar, el que pot canviar
{Craig H.} Craig H. ()
r pricing to the special offer in a couple of minutes. r de preus per a l'oferta especial en un parell de minuts.
{Dragos} Dragos ()
No. I still want to cancel my membership. No Encara vull cancel lar la meva subscripció.
{Craig H.} Craig H. ()
OK, we hope you'll consider eFax again should your needs change and I'll process your cancelation request now. OK, esperem que consideri efax de nou si les seves necessitats canvien i jo processar la seva sol licitud de cancel • lació d'ara.
{Craig H.} Craig H. ()
Is there anything else, I may help you with? Hi ha alguna cosa més, puc ajudar-te?
{Dragos} Dragos ()
I need to be sure that my membership is fully canceled. He d'estar segur que el meu membre és totalment cancel.lat. Can you please confirm it? Podrien confirmar?
{Craig H.} Craig H. ()
Sure, once the chat ends, you will receive e-mail confirmation for your records. És clar, una vegada que la xerrada acaba, vostè rebrà per e-mail de confirmació per als seus arxius.
{Craig H.} Craig H. ()
Your cancellation number is XXX-ZZZ-WWW. El seu número de cancelación és de XXX-ZZZ-WWW.
{Dragos} Dragos ()
Thank you then. Gràcies a continuació. Have a nice Christmas! Have a nice Christmas!
{Craig H.} Craig H. ()
Thank you for contacting j2 Global online support, I hope you found our session helpful. Gràcies per contactar amb suport en línia de j2 Global, espero que es troba el nostre període de sessions d'ajuda. Good bye and have a nice day. Adéu i tenir un bon dia.
{Craig H.} Craig H. ()
Merry Christmas ! Bon Nadal! ! !
Related posts: Llocs relacionats amb:
- Ubuntu: Karmic Koala 9.10, should I buy you an nVidia or ATI video card? Ubuntu: Kármico Koala 9.10, vostè hauria de comprar una targeta de vídeo nVidia o ATI?
- Ubuntu: nVidia card slow? Ubuntu: targeta nVidia lent? Monitor flickers? Parpelleja Monitor? Try this fix and boost graphic card performance! Proveu aquesta revisió i augmentar el rendiment de targetes gràfiques!












































